افتتاح حساب ترکیه

برای کسانی که قصد مهاجرت به کشورهای مختلف را دارند، یکی از مهمترین مراحل ترجمه مدارک بر اساس استانداردهای مورد تایید سفارت کشور مقصد می باشد. ترجمه ناتی نیز یکی از انواع این ترجمه ها می باشد که کشورهایی مانند استرالیا از متقاضیان می خواهد. اما سوال این است که “ترجمه ناتی چیست” چیست؟ ترجمه ناتی درواقع به مهری گفته می شود که مترجمان مورد تایید کشورهای مذکور آنها را معتبر میدانند، آن را دارا هستند. در این مقاله به شما خواهیم گفت که “ترجمه ناتی چیست” و در ادامه به هر آنچه لازم است درباره آن بدانید اشاره خواهیم کرد.

ترجمه ناتی چیست؟

ترجمه ناتی در واقع به مدارک ترجمه شده ای گفته می شود که ممهور به مهر مترجمین رسمی و مورد تایید کشور استرالیا است. این مهر اعتباری بالاتر از تاییدیه های دادگستری و وزارت امور خارجه دارد از همین رو کسانی که قصد مهاجرت به کشور استرالیا را دارند باید پس از ترجمه مدارک توسط دارالترجمه رسمی انگلیسی برای دریافت مهر ناتی، باید آن را به مترجم ناتی تحویل دهند. در صورتی که مدارک مشکلی نداشته باشد، با مهر ناتی تایید می شود. اصالتت این مهر توسط افسر رسیدگی به پرونده بررسی می شود. در نظر داشته باشید که علاوه بر مهر ناتی کیفیت ترجمه های صورت گرفته نیز از اهمیت بالایی برخوردار است. استاندارد بودن ترجمه ها و نیز کیفیت بالای ترجمه ها تاثیر مستقیم بر فرایند بررسی پرونده متقاضیان دارد و می تواند شانس موفقیت آن ها را افزایش دهد.

مهر ناتی برای مدارک کسانی که قصد مهاجرت کاری و تحصیلی به استرالیا دارند، مورد استفاده قرار می گیرد. منظور از ناتی در واقع تایید سازمان اعتبار سنجی ملی مترجمان با مسئولیت محدود می باشد که به اختصار از آن به عنوان ناتی یاد می کنند. مترجمین رسمی که توسط کشور استرالیا تاییدیه لازم را دریافت کرده اند، دارای این مهر هستند و مهر و امضای آن ها برای مدارک ترجمه ای معتبر می باشد.

آشنایی با دستگاه سنگ شکن کوبیت – ویژگی ها + ابزار اصلی

هر آنچه باید درباره ترجمه ناتی، شرایط و هزینه های آن بدانید

اگر قصد مهاجرت کاری یا تحصیلی به استرالیا را دارد باید بدانید که ترجمه رسمی مدارک با مهر ناتی یکی از مهمترین ضروریاتی است که در فرایند درخواست ویزا باید آن را به سفارت این کشور تحویل دهید. در نظر داشته باشید که مدارک ترجمه شده بدون مهر ناتی برای سفارت این کشور فاقد اعتبار می باشد. از همین رو موارد زیر را در زمان ارائه ترجمه این مدارک مورد توجه قرار دهید.

مورد اول: ویژگی ترجمه ناتی

نکته مهمی که لازم است درباره ترجمه ناتی مدنظر قرار دهید، ویژگی آن در مقایسه با انواع ترجمه های رسمی است. از مهمترین ویژگی ترجمه های ناتی می توان به موارد زیر اشاره کرد:

  1. ترجمه رسمی اسناد و مدارک به شکل قابل پذیرش سفارتخانه ها
  2. مراجعه به مترجم ناتی دارای مهر ناتی برای تایید آن

در واقع مهم ترین تفاوت ترجمه ناتی با ترجمه های رسمی، ممهور بودن آن به مهر مترجمان مورد تایید کشور استرالیا می باشد. از همین رو ترجمه ها پس از تاییدیه های دادگستری و وزارت امور خارجه باید برای تایید توسط مترجم ناتی مهم و امضا شود و بدون این مهر، ترجمه های صورت گرفته توسط سفارت کشورهایی مانند استرالیا که ملاک پذیرش مدارک مهر ناتی است، پذیرش نخواهد شد.

مورد دوم: هزینه ترجمه ناتی

یکی از مهمترین دغدغه ها برای کسانی که می خواهند مدارک خود را ترجمه ناتی کرده و به سفارت استرالیا ارائه دهند، هزینه های آن است. هزینه های این ترجمه ها برای هر مدرکی متفاوت است اما به طور کلی موارد زیر در همه هزینه های ترجمه ناتی برای مدارک مختلف مشترک است:

طرز تهیه انواع کیک

از جمله مدارکی که نیازمند ترجمه ناتی است می توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • مدارک هویتی
  • مدارک تحصیلی
  • مدارک ملکی، کاری، تجاری و سرمایه گذاری
  • مدارک حقوقی و قضایی شامل پروانه ها و مجوزها
  • اسناد پزشکی و آزمایشگاهی

مورد سوم: دریافت تاییدیه دادگستری

یکی از مهمترین نکاتی که لازم است درباره ترجمه ناتی بدانید، اینکه این ترجمه ها بی نیاز از تاییدیه دادگستری ایران می باشد چرا که این ترجمه مبتنی بر قوانین کشور استرالیا است و بین این کشور و سیستم دادگستری ایران ارتباطی وجود ندارد. از همین رو این ترجمه ها بی نیاز از این دست تاییدیه ها می باشد و ترجمه به خودی خود دارای اعتبار است.

فرایند ترجمه ناتی به شرح زیر است:

  • دریافت مدارک
  • ترجمه رسمی آن
  • دریافت تاییدیه های دادگستری و امور خارجه
  • تحویل مدارک به مترجم ناتی برای تایید و ممهور کردن مدارک

مورد چهارم: اعتبار ترجمه ناتی

یکی از نکات مهمی که باید درباره این ترجمه بدانید، مدت اعتبار است. در این زمینه باید ابتدا بدانید که مدارک مورد نظر در کدام دسته قرار دارد؟ چرا که مدارک دارای ترجمه ناتی هر کدام مدت اعتبار مختصی دارند. پس لازم است ابتدا دسته بندی را بشناسید. به طورکلی مدارکی که ترجمه ناتی می شوند در یکی از سه دسته زیر قرار می گیرند، در این شرایط ترجمه ناتی هر کدام متفاوت است:

  1. مدارک تغییر پذیر: این مدارک شامل مدارک هویتی مانند شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج، اسناد و مدارک ملکی و خودرو است. از آنجا که این مدارک ممکن است به مرور زمان دستخوش تغییراتی شود به طور مثال فرد در نام و نام خانوادگی تغییر ایجاد می کند و یاد در مواردی ازدواج به طلاق ختم می شود. فروش املاک و خودرو نیز در اسناد آن تغییراتی ایجاد می کند، از همین رو ترجمه ناتی این مدارک به صورت 6 ماهه اعتبار دارند. در صورتی که این مدت منقضی شود فرد باید برای ترجمه مجدد اقدام کند.
  2. مدارک تغییر ناپذیر: این مدارک شامل مدارک تحصیلی، گواهی فوت، پرینت های بانکی و فیش حقوقی و…. می باشد که با گذشت زمان تغییر نمی کند. اعتبار ترجمه ناتی این مدارک بیشتر از 6 ماه است.
  3. مدارک دارای تاریخ: اعتبار ترجمه این مدارک به مدت اعتبار این مدارک مانند گواهینامه رانندگی، گواهی عدم سوء پیشینه و… بستگی دارد.
رابطه نمره خوب دانش آموز با انتخاب درست کتاب کمک درسی

نتیجه گیری

ترجمه ناتی یکی از اشکال ترجمه رسمی مدارک است که برخی از کشورها مانند استرالیا و نیوزلند برای بررسی پرونده های مهاجرتی از متقاضیان می خواهند. این ترجمه ها به صورت رسمی و پس از تایید دادگستری و امور خارجه توسط مترجم ناتی تایید و مهر و امضا می شود. در این شرایط است که این ترجمه ها مورد پذیرش سفارت این کشورها خواهد بود. دارالترجمه رسمی رنسانس ارائه دهنده انواع خدمات ترجمه رسمی، غیررسمی و ناتی در کشور است، که شما می توانید با اطمینان خاطر مدارک مهاجرتی خود را برای ترجمه به این موسسه بسپارید.

چقدر این مطلب برای شما مفید بود؟

میانگین امتیازات ۵ از ۵

آیا این مفید بود؟

Thanks for your feedback!
دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *